Foot-ball y fútbol

FOOTBALL LEAGUE

El match de foot-ball comenzó tras la elección de toss por parte de los capitanes de ambos teams. El supersticioso goal–keeper del team local tras tocar su goal-post hizo una seña al referée que procedió a indicar el kick-off. El primer goal no se hizo esperar gracias a un fuerte shot del forward del Real Madrid tras un dribbling a back del team del FC Barcelona junto al penalty- área. El team catalán no se arredró  y diez minutos antes del half time, el half back azulgrana empató de un free-kick tras unas hands del back merengue en el borde del goal-área. Tras el half- time se reanudó el match, que se convirtió en un correcalles por parte de ambos teams hasta que en el minuto 10 un shot a goal del FC Barcelona, tras un corner-kick que dejó la pelota muerta en la goal-line, fue remachada por el forward catalán dejando el score en 1-2. Pero cinco minutos después, tras una galopada del half-back merengue por la touch-line hasta el corner flag, éste sufre una fault. El jugador, tras quejarse amargamente  de foul, puso el balón on side, pero se produjo de nuevo un un out- ball. El forward blanco de un fuerte throw-in deja solo en el penalty- area a su compañero  que recibe una fuerte kick en la espinilla. El linesman informa al referée que pita un penalty kick a pesar de las protestas de los backs del team blaugrana pidiendo off-side. Empate a dos y final del reñido match sin tiempo siquiera para el place kick.

Esta podría haber sido la crónica de un Madrid Barcelona un día como hoy de hace 100 años. Para que luego digan que nos ha dado ahora por aprender inglés. Adjunto glosario extraído del Madrid- Sport de 28 de febrero de 1918 de un artículo de Francisco Bru titulado el balompié y sus voces. Una delicia muy ilustrativa de los inicios de este invento llamado fútbol, que recogía una sabia y entrañable recomendación: sería conveniente que los cronistas se aprendieran bien el significado de estas palabras, pero bajo la promesa formal de no emplearlas jamás en sus reseñas por dos razones: la primera, para que nos costara menos entenderlos; y la segunda, para ser más patriotas, más españoles, que falta nos hace.

Glosario

Foot-ball: balompié
Match: partido
Toss: elección de puerta o saque inicial
Half- time: medio tiempo( intermedio)
Goal: puerta o meta
Goal: tanto
Goal-keeper: portero o guardameta
Goal- post: marco del a puerta
Goal- Area: Área de la puerta
Goal- line: Línea de puerta
Touch- line: línea lateral
Corner: esquina ( la que forman las líneas de puerta y lateral)
Corner-kick: saque de esquina
Corner- flag: banderín de esquina
Penalty- Área: Área de castigo
Penalty- Kick: penalti (saque de castigo)
Free- Kick: saque libre (falta)
Kick-off: salida o saque inicial
Place Kick: saque del centro
Hands: manos
Foul: juego sucio
Fault: falta
Referée: árbitro
Linesman: juez de línea
Back: defensa
Half- back: medio
Forward: delantero
Off-side: orsay, inhabilitado (fuera de juego)
On- side: en juego
Throw-in: saque lateral
Shot: balón a puerta
Dribbling: regate
Out- ball: balón fuera por línea lateral
Team: bando

Carlos Rodrigo

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s